【歌詞翻譯】sasakure.UK 《メイデー、メイビーネイビー》


 メイデー、メイビーネイビー

Mayday, maybe navy



君と歩く世界が何故かとても愛しくて

與你同行的世界 不知為何如此令人憐愛


傷だらけの指先ポケットの中に隠した

滿是傷痕的指尖 藏在口袋之中


"それで良かったの?"と自問自答してた5月

「這樣就好了嗎?」自問自答的五月


乾いては沈むメロディ2000マイル底

了無生氣的沉沒旋律 2000英里的海底


この街は行き場の亡い夢を

這座城鎮是窺視並嘲笑


覗いて嗤うイン・スペクトラ

無處可去的夢的外觀檢查裝置


只、不条理が紅くざわめく様を

而這通紅的騷亂模樣


君は"愛情"と呼んだ

你稱之為「愛情」


助けてメイデー、私を連れてって

救命啊mayday 請帶我走


愛しさも奈落も抱きしめて

無論是憐愛或深淵都緊抱


ネイビー強がる指先は

navy逞強的指尖


曖昧に藍の愛を描いてく

曖昧地以藍色描繪著愛



"愛してる"の意味を伝えることもないまま

還沒傳達「我愛你」的意義


君は遠くへ消えた

你已經消失在遠方


解けた魔法

解開的魔法


この星は生き場のない街を

這星球是摧毀並嘲笑


壊しては嗤うイン・スペクトラ

失去生存之處城鎮的外觀檢查裝置


只、不条理に打ちつけられる様を

而這徹底刻印著不合理的模樣


人は"日常"と呼んだ

人們稱之為「日常」


助けてメイデー、君はもういないって 分かっているのに苦しくて

救命啊mayday 你已經不在了 即使明白仍如此痛苦


メイビー、強がる指先は

maybe 逞強的指尖


ネイビーの心臓だけ

只描繪出海軍藍的心臟


教えてメイデー、君の名前をそっと

請告訴我mayday 你的名字 悄悄的


愛しさも奈落も抱きしめて

無論是憐愛或深淵都緊抱


メイビー、あの日の言葉は

maybe 那一日的話語


10代の空を青く染めていた

將少年時代的天空染成了青色



分かるはずがないのさ、人の気持ちなんてさ

不可能明白的 別人的心情什麼的


それでも分かってしまう事があるのさ

即使如此也有能夠明白的事


君にもう会えない事 この星に朝がくる事

像是再也見不到你了 這顆星球的早晨到訪


溢れる涙止まらない事

還有滿溢而出的眼淚無法停止的事


さよならメイビーの空が消えるまで

再見了 直到maybe的天空消失為止


せめてこうして歌おうか

至少一直像這樣歌唱著


メイビー、君が迷わないよう

maybe 為了不讓你迷途


指先のしるべ

指尖的標記


さよならメイデー、私を連れてって

再見了mayday 請帶我走


愛しさも奈落も抱きしめて

無論是憐愛或深淵都緊抱


メイビー、君はもうすぐそこ

maybe 你就快要在那裡


逢いたいよ 赤く"アイ"を描いてく

好想見你 描繪出通紅的「AI」



メイデー メイデー メイデー...

mayday mayday mayday

 

メイデー メイデー メイデー...

mayday mayday mayday 


メイデー メイデー メイデー...

mayday mayday mayday


メイデー メイデー メイデー...

mayday mayday mayday







最近這首歌好像各種意義上來說都很應景,所以就翻譯出來了⋯⋯


還是一貫的很多雙關和文字遊戲,之後可能會再修改


連續發三次mayday是船舶或飛行器,遭遇到會威脅生命的緊急狀況時的無線電求救訊號


イン・スペクトラ應該是指INSPECTRA,翻譯成「外觀檢查裝置」


歌詞中不斷出現的「紅」與「海軍藍」指的應該是航空郵件信封的條紋顏色


與Sasakure.UK招牌的空靈曲調相較,歌詞比想像中的還要甜美,甚至有點中二,但總之是很青春可愛的曲啦


最後附上喜歡的日南めい版翻唱